메인메뉴 바로가기본문으로 바로가기

2021 AUTUMN

HANGEUL : EN EL CENTRO DE LA ATENCIÓN MUNDIAL

Un alfabeto fonético para las masas

El Hangeul es un alfabeto bien organizado y sistemático cuyas letras se correlacionan en la forma con el coreano hablado. Es la primera escritura con estructura silábica, con una consonante inicial, una vocal en posición media y una consonante final y fue inventada para que las masas la aprendieran y usaran fácilmente en la vida cotidiana.

fea2_1.jpg

El rey Sejong (r. 1418-1450), cuarto gobernante de la dinastía Joseon y el monarca coreano más venerado, inventó el Hangeul y promovió un renacimiento cultural durante su reinado. Una estatua del rey sabio, de 6,2 metros de altura y 4,3 metros de ancho, domina la plaza Gwanghwamun, en el corazón de Seúl, frente al Palacio Gyeongbok.
© Ha Ji-kwon

La proclamación del alfabeto Hangeul en 1446 no solo llevó a una alfabetización casi universal en Corea, sino que permitió alinear finalmente el coreano hablado y escrito. Este sistema fonético terminaría con el uso de la escritura china en Corea, que separaba a la élite de la gente común, en parte por los grandes desajustes con el idioma hablado.

El rey Sejong (r. 1418-1450), el cuarto monarca de la dinastía Joseon, se comprometió a crear un alfabeto que fuera ágil y fácil de aprender y de usar para los temas cotidianos de la gente común, no solo para los documentos reales y eruditos de la nobleza culta. Por lo tanto, el alfabeto Hangeul se encuentra entre un raro grupo de sistemas de es- critura cuyo período y propósito de creación, así como su creador, son conocidos. Mientras, el trasfondo social que requirió la invención del alfabeto Hangeul y los principios que rigen su estructura silábica lo distinguen de otros importantes sistemas de escritura del mundo.

Originalmente, el alfabeto coreano se llamaba Hunminjeongeum, que significa los “sonidos correctos para instruir al pueblo”, y también era el nombre del primer documento que explicaba los principios y el uso de esta escritura. El nombre actual, Hangeul, fue acuñado en 1912 por un lingüista coreano. Han (한) significa “grande”, se usa comúnmente para referirse a Corea, y geul (글) significa “escritura” (escritura coreana). Las 24 letras del alfabeto (14 consonantes y 10 vocales) provenían de un grupo original de 28 letras (17 consonantes y 11 vocales). Son signos fonéticos diseñados para imitar las posiciones de la boca al hablar, y el sistema de escritura es alfabético silábico.

DE LA LOGOGRAFÍA A LA FONOGRAFÍA
Un sistema de escritura no puede existir al margen de la lengua hablada, pues se define en relación a éste. Algunos componentes de la lengua hablada, como fonemas y sílabas, corresponden a sonidos ajenos al significado (fonografía), mientras que otros componentes, como morfemas y palabras, tienen sonido y significado (logografía).

En el Hangeul fonográfico, las letras “ㄱ” y “ㅏ” representan respectivamente una consonante y una vocal, pero no tienen significado en sí mismas. Por el contrario, en la escritura logográfica china, “首” corresponde a la palabra hablada que connota “líder” o “cabeza”. Al combinarlo con el carácter de “ciudad”, se convierte en “首都” (“capital”). La primera letra conserva su significado y se pronuncia “shŏudū”. Pero los caracteres también pueden tener propósito fonético, como la primera mitad de “首尔” (“shŏu’ěr”), grafía de Seúl, ideada para semejar su pronunciación coreana. Así, las letras de un logograma también pueden usarse fonográficamente, y este uso excepcional se llama rebus o principio de homofonía.

fea2_3.jpg

“Episodios de la vida del Buda Sakyamuni” (Seokbo sangjeol), vol. 6, 9, 13, 19. 1447. Tipografía metálica. Colección de la Biblioteca Nacional de Corea. A petición del rey Sejong, su segundo hijo, el príncipe Suyang (futuro rey Sejo), compiló este relato biográfico del Buda histórico y un resumen de sus sermones, basado en sutras budistas escritos en chino. Publicado en memoria de la reina Soheon, quien murió en 1446, es el primer libro conocido totalmente escrito con el alfabeto coreano tras su creación.
© Biblioteca Nacional de Corea

EVOLUCIÓN DE LOS SISTEMAS DE ESCRITURA
La mayoría de las escrituras comenzaron como sistemas logográficos. Al principio los logogramas se usaban logográficamente y fonográficamente, pero el último prevaleció a lo largo del tiempo, dando lugar a la fonografía.

El alfabeto fenicio, derivado de los jeroglíficos egipcios, se volvió fonográfico antes de expandirse. Desplazándose hacia el oeste, a Europa, evolucionó hacia las escrituras griega, cirílica y latina, y hacia el este evolucionó hacia las escriuras hebrea y árabe. Existe una tendencia común en el desarrollo de los alfabetos fonéticos. Las escrituras hebrea y árabe empleaban un abjad o alfabeto consonántico: un sistema de escritura que marcaba las consonantes y no tanto las vocales. El abjad de Asia oc- cidental se trasladó a la India y evolucionó en un abugida, sistema en que por defecto las vocales no se escriben al ir tras las consonantes, y otras vocales se denotan por la adición de marcas diacríticas. Algunas escrituras tibetanas también eran abugidas, pero con vocales ligeramente más independientes. Más tarde, las vocales se separaron de las consonantes en la escritura ’Phags-pa, ideada por un monje tibetano de la dinastía Yuan, liderada por los mongoles. Estaba a medio camino entre abugida y alfabeto, que asignaba el mismo estatus a vocales y consonantes.

Las vocales se volvieron más distintivas a medida que los sistemas de escritura avanzaban en el continente asiático. El Hangeul se convirtió en ejemplo extremo de esa tendencia, resultando en un alfabeto completo.

INVENCIÓN DEL ALFABETO HANGEUL
Los creadores de los principales sistemas de escritura tienden a ser desconocidos, porque esas escrituras evolucionaron y se expandieron durante largos períodos, pero el Hangeul es una excepción. Su desarrollo está claramente definido y se conoce a su inventor, aunque haya diversas teorías sobre sus ayudantes.

Se presume que el alfabeto coreano fue creado por un grupo de eruditos que trabajaban para el Jiphyeonjeon, o Salón de los Dignos, el instituto de investigación real de la dinastía Joseon. Sin embargo, un repaso exhaustivo a la literatura histórica considera plausible que el alfabeto Hangeul fuera una creación personal del rey Sejong.

En los “Anales de la dinastía Joseon”, registros palaciegos de temas estatales y actividades reales, una entrada en el 12º mes del 25º año del reinado del rey Sejong hace una breve mención a la invención de la escritura nativa por el rey. Es el primer registro escrito sobre el alfabeto Hangeul. Si el rey hubiera trabajado con eruditos del instituto, ese proceso habría sido ref lejado en los anales de la corte. Pero al no haber constancia de ello, se presume que el rey trabajó solo y en secreto, probablemente porque sus consejeros se oponían al proyecto.

Como el rey Sejong era muy versado en fonología china, debió ser capaz de trabajar por su cuenta, analizando los sonidos del coreano hablado y las características e interrelaciones de sus fonemas. Podría decirse que los eruditos no se involucraron hasta más tarde, al publicar libros con la escritura recién inventada.

fea2_4.jpg

Hunminjeongeum.”1446. Grabado en madera. Colección de la Fundación Kansong de Arte y Cultura.A instancias del rey Sejong, los eruditos de Jiphyeonjeon (Salón de los dignos), el instituto de investigación real,publicaron este libro para promulgar el recién creado alfabeto coreano y guiar al público en su aprendizaje y rápido uso.En 1940, Chun Hyung-pil, educador y coleccionista de bienes culturales, descubrió el libro en Andong, provincia deGyeongsang del Norte.Fue designado Tesoro Nacional de Corea en 1962 e incluido en el Registro de la Memoria del Mundo de la UNESCO en 1997.
© Fundación Kansong de Arte y Cultura

fea2_5.jpg

“Canción de reflejo de luna sobre los mil ríos” (Worin cheongang ji gok), vol. 1. Impresión tipo metal. 1447. Colección del Museo de Libros de Texto MiraeN.Se trata de una colección de poemas compuestos por el rey Sejong que alaban las virtudes del Buda Sakyamuni. Fue designada como Tesoro Nacional en 2017.
ⓒ Cortesía de MiraeN Textbook Museum and Cultural Heritage Administration

PRINCIPIOS DE LA NUEVA ESCRITURA
La unidad básica del alfabeto Hangeul se corresponde con el fonema hablado. Las vocales y las consonantes tienen el mismo valor. Esto también sucede en latín, pero en otras escrituras, incluido el latín, la similitud fonémica no garantiza la semejanza con la forma de las letras.

En el alfabeto latino, la escritura estándar del idioma inglés, ‘p’ y ‘b’ son bilabiales, ‘t’ y ‘d’ alveolares, y ‘k’ y ‘g’ velares. Como muestran estos pares, las letras cuyos sonidos se articulan en el mismo lugar no necesariamente se parecen. Tampoco hay similitud de forma entre las letras sordas (p, t, k) y sonoras (b, d, g). Pero en el Hangeul, las formas de las letras son similares: ㅁ, ㅂ, ㅍ, ㅃ (bilabial); ㄴ, ㄷ, ㅌ, ㄸ (alveolar); y ㅇ, ㄱ, ㅋ, (velar).

También hay una correlación entre las formas y el modo de articulación: nasal (ㅁ, ㄴ, ㅇ), obstruyente simple (ㅂ, ㄷ, ㄱ), aspirado (ㅍ, ㅌ, ㅋ) y glotalizado (ㅃ, ㄸ, ㄲ). Al añadir un trazo a las consonantes nasales se crean las consonantes obstruyentes simples (ㅁ→ㅂ, ㄴ→ㄷ), y al agregar un trazo adicional se generan las consonantes aspiradas (ㅂ→ㅍ, ㄷ→ㅌ, ㄱ→ㅋ). Las consonantes obstruyentes simples también pueden convertirse en glotalizadas al repetir la misma letra dos veces (ㅂ→ㅃ, ㄷ→ ㄸ, ㄱ→ㄲ). La correlación entre distintos grupos de consonantes se ve en las formas de las letras, característica poco común en otras escrituras.

특집2-16페이지_자음모음(SP).png

Esta tabla ilustra los principios que inspiran las letras del Hangeul.Las cinco consonantes básicas (ㄱ, ㄴ, ㅁ, ㅅ, ㅇ), diseñadas para imitar los órganos vocales que se utilizan para articularlas (molares, lengua, labios, dientes frontales y garganta) poseen trazos extra para crear más letras. Los tres componentes básicos de las vocales, inspirados en el cielo (ㆍ), la tierra (ㅡ) y los humanos (ㅣ), se combinan para representar diferentes sonidos.

Las vocales se volvieron más distintivas a medida que los sistemas de escritura avanzaban en el continente asiático. El Hangeul se convirtió en ejemplo extremo de esa tendencia, resultando en un alfabeto completo.

fea2_7.jpg

Parte de los más de 600 tipos metálicos de Hangeul hallados en junio de 2021 en Insa-dong, en el centro de Seúl. Durante una excavación en un proyecto de remodelación urbana encontraron más de 1.600 tipos metálicos de principios de la dinastía Joseon. Son la primera versión del alfabeto. Otros hallazgos en el mismo lugar incluyen partes de un reloj de sol y de un reloj de agua, presumiblemente de la época del rey Sejong, y unas armas de fuego que datan de finales del siglo XV o XVI.
Durante la dinastía Joseon, muchas oficinas gubernamentales se ubicaban en Insa-dong, cerca del Palacio Gyeongbok. Probablemente, las reliquias fueron enterradas en vasijas después de 1588. De las seis distintas capas identificadas en la zona, se hallaron en el estrato inferior, a unos 3 metros bajo tierra.
© Administración del Patrimonio Cultural

ADOPCIÓN Y PROLIFERACIÓN
Durante mucho tiempo, la élite social rechazó el alfabeto Hangeul al considerarlo indigno y continuó usando la escritura china como principal medio escrito de comunicación. La adopción gradual y difusión del alfabeto nativo se atribuye en gran parte a las mujeres, al budismo y a las novelas.

En la era premoderna, las mujeres, incluidas las de la élite, tenían poco acceso a la educación formal, pero la simplicidad y eficacia del Hangeul les permitía comunicarse fácilmente. Las madres y sus hijas casadas generalmente intercambiaban cartas en Hangeul, escritura que también usaban las parejas, como las cartas de un noble (yangban) que trabajaba fuera de la ciudad y su esposa en casa no dominaba la escritura china. Esas cartas ofrecen valiosos datos, formas y usos previos del Hangeul, y sobre las vidas de los coreanos de entonces.

En tanto, la comunidad budista tradujo sus libros sagrados - antes en chino- al coreano, para difundir las enseñanzas de Buda entre tantos como fuera posible. La dinastía Joseon suprimió oficialmente el budismo y mantuvo el confucianismo como ideología estatal, pero muchos integrantes de la familia real practicaban el budismo y patrocinaban los textos budistas.

A finales de la dinastía Joseon, hombres y mujeres de todos los ámbitos comenzaron a disfrutar de la lectura de novelas. Al principio se copiaban a mano y se compartían, o los narradores las leían dramáticamente en voz alta a grupos de oyentes. Pero pronto, más y más personas desearon aprender Hangeul, para leer novelas por sí mismos. Desde el siglo XVIII hasta principios del siglo XX, la circulación de novelas y el aumento de la población alfabetizada tuvieron gran inf luencia en la propagación del alfabeto Hangeul.

Park Jin-hoProfesor de Lengua y Literatura Coreana, Universidad Nacional de Seúl

전체메뉴

전체메뉴 닫기