메인메뉴 바로가기본문으로 바로가기

Features

2021 AUTUMN

ハングル:世界の熱い視点

K-POPファンの必須語彙

熱狂的な海外のK-POPファンは、よく目にする韓国の単語を発音通りにローマ字などで表記して、オンラインでコミュニケーションしている。それぞれの母国語に翻訳すると、その言葉ならではの意味や面白さが十分表現できず、楽しめないからだ。それは、K-POPファンのグローバルなつながりを象徴する新しい文化現象でもある。そうした言葉は、アイドルと訓民正音(ハングルの正式名称)を組み合わせた造語「ドル民正音」といえよう。ドル民正音について、説明と用例をいくつか紹介したい。

  • 대박(テバク、大船)

    本来は、大きな成功を収めるという意味の名詞。しかし、最近は若者の間で、想定外のことに驚いた時、うれしいことが思いがけず起きた時に発する感嘆詞として使われている。テレビドラマのセリフやバラエティー番組の字幕に頻繁に登場するので、韓流ファンには、なじみのある言葉だ。

    テバク! BTSの『Butter』がビルボードチャートで1位になったよ
  • 애교(エギョ、愛嬌)

    かわいいしぐさを意味する韓国語の「愛嬌」。昔から女性に必要な資質とされ、反対に愛嬌のある男性は男らしくないと見下されてきた。しかし、最近は性別を問わず、かわいくて愛らしい行動に使われる。K-POPのファンにとって欠かせない単語といえよう。

    あのボーイグループのマンネは、エギョたっぷりだ。
  • 자기야(チャギヤ、自分自身)

    「チャギ」は、辞典によると自分自身を指す名詞で、すでに言及された人を指す三人称代名詞としても使われる。そのため、人を呼ぶ時に使う助詞「ヤ」は、この単語の後ろに付かない。しかし、口語では恋人や配偶者に親しみを込めて「チャギヤ」と呼びかける。K-POPのファンは、名詞と助詞を組み合わせたこの言葉を「My Korean jagiya」のように名詞として使う傾向がある。

    チャギヤ、お休み。私の夢を見てね。
  • 막내(マンネ、末子)

    兄弟姉妹の末っ子を意味する言葉。組織や団体で一番若い人を指すこともある。一般的にマンネは、兄や姉の言うことを聞くべきだという社会通念があり、失敗やミスをしても許されることが多い。K-POPのファンは、年齢を基準にしてグループのメンバーを兄・姉ラインとマンネラインに分ける傾向がある。

    マンネ、水を持ってきてくれない?
  • 사생(サセン、私生)

    韓国語の「私生活」の略語で、好きな芸能人の一挙手一投足を追いかけ、私生活にまで入り込もうとする過激なファンを指す。メッセージを送り続けたり、こっそり写真を撮ったり、さらには家を探し出して不法侵入する者までいる。スターの情報を多く持っているほどファンの中で優位に立てるため、サセンになるという分析もある。

    みんな、私たちは悪質な サセン・ファンにならないようにしようね!
  • 아이고(アイゴ、哀号)

    痛い時、つらい時、驚いた時、あきれた時、うれしい時、気分が良い時、うろたえた時、絶望した時など、様々な状況で使われる感嘆詞。誰かを責める時に、嘆かわしいという意味でも使われる。韓国ではお年寄りが使う古い言葉だと感じる人もいるが、外国人にとっては語感が良く面白い言葉だ。

    アイゴ、 しんどい。どうしてこんなに暑いの?
  • 페이크 막내(フェイク・マンネ、末子)

    実際にはマンネでないのに、マンネのようにかわいく甘え上手なメンバーを指す。年上のメンバーがマンネのように行動すると、堅苦しく重いグループの雰囲気が明るくなる。「evil maknae」という表現もある。一般的なマンネのように言うことを聞かず、年上のメンバーを戸惑わせる大変ないたずらっ子を指す。K-POPのファンが韓国語と英語で作った代表的な造語だ。

    一番若く見えるのに、30代なの? フェイク・マンネに違いない!
  • 오빠(オッパ、お兄ちゃん)

    本来、女性が年上の兄弟を呼ぶ時に使う呼称だが、家族以外でも女性が年上の男性に使うことがある。ただし、その二人が気兼ねなく親しい関係である場合に限られる。そのため、K-POPの女性ファンは、好きなアイドルグループの男性メンバーをオッパと呼んで、ファンとしての愛情を表す。恋人や夫を呼ぶ時にもよく使われ、論争になったこともある。

    オッパ、ダンスはうまいけど、歌はいまいちだね。
  • 눈치(ヌンチ、察し)

    他の人の気持ちや状況を素早く把握する力を意味する。ヌンチの早い人は、たいてい人間関係が円満で良い印象を与えるため、円滑な社会生活に必要な能力でもある。だが、否定的に使われることもある。自分への評価を意識し過ぎて、思い通りに行動できない状況にも使われる。

    テヒョンはヌンチが早くて、私がどうして機嫌が悪いのかすぐに気付いてくれる。
  • 멘붕(メンブン、精神崩壊)

    英語の「メンタル」と韓国語の「崩壊(bunggoe)」を組み合わせた造語。信じられないほど驚いて精神的なショックを受けた時、とても厳しい状況に置かれた時に使われる。

    大好きなアイドルグループが解散するんだって。本当にメンブン。
  • 귀엽다(キヨプタ、可愛い)

    K-POPの海外ファンが、韓国語の「クィヨプタ(gwiyeopda、可愛い)」を発音しやすい表記に変えたもので、韓国語の発音が現地化された特殊な例だといえる。

    この子犬、とってもキヨプタ。
カン・ウソン姜宇城 『The K-POP Dictionary』著者

전체메뉴

전체메뉴 닫기